Peer Reviewed Open Access

This paper is reviewed in accordance with the Peer Review Program of IRA Academico Research


Translating the Three Kingdoms Cultural Attractions in Jingzhou and Xiangyang: Problems and Solutions

Jingjing Zeng, Chuanmao Tian
Abstract
With the rapid development of globalization, the trans-cultural communication has become more and more frequent. Tourism has become more popular with people as one of the ways in trans-cultural communication. In travelling, people cannot only spread their own culture, but also study other cultures. However, it is the transnational tourism that makes all kinds of languages encounter and gives rise to the differences among these languages. Thus, translation is one important way to solve this problem. As one of the ways in trans-cultural communication, tourism translation has its vital function. Therefore, a number of researches have been done by many famous experts and scholars. However, my literature search indicates that the researches about tourism translation abroad are relatively few, even though there are many at home. As far as China as a whole is concerned, Hubei Province boasts rich and abundant cultural relics. The cultural resources of Hubei Province are heterogeneous yet diversified, including Chu culture, Three Kingdoms culture, “Red Culture” related to the revolution under the leadership of the Communist Party of China, and so on. Most cities, towns and villages in Hubei Province are endowed with these cultural resources among which the Three Kingdoms culture is one of the main cultural resources in the province. The Three Kingdoms cultural tourism is concentrated in the cities of Jingzhou and Xiangyang where there are currently many problems with the translations of the scenic areas or spots. This paper firstly discusses the significant role of the Three Kingdoms culture in the construction and development of cultural tourism in Hubei Province. Then, referring to the present translation situation in the Three Kingdoms cultural attractions in Jingzhou City and Xiangyang City, it analyzes the problems existing in the Three Kingdoms cultural tourism translation in Hubei Province. According to the analysis, it puts forward the countermeasures, strategies, methods and principles to solve the problems.
Keywords
Jingzhou; Xiangyang; Three Kingdoms culture; tourism; translation; problems; solutions
Full Text:
PDF


©IRA Academico Research & its authors
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. This article can be used for non-commercial purposes. Mentioning of the publication source is mandatory while referring this article in any future works.