Peer Reviewed Open Access

This paper is reviewed in accordance with the Peer Review Program of IRA Academico Research


On the English Translation of Color Words in Tang Poetry

Huang Shanshan, Wang Feng
Abstract

The color word “青” frequently appears in Tang poetry and is deeply loved by poets because of its ambiguity. However, the multiple meanings of “青" also bring difficulties to translation activities. What color does it mean? Thus, from the perspective of Relevance Theory, this study discusses the three basic meanings of the color word "青", taking as examples the misunderstood words that contain "青”  in several classical poems by Li Bai. To achieve the accurate translation of the color word “青", the key is to achieve the optimal relevance, and thus the greatest contextual effect can be obtained.

Keywords
misunderstanding of “青”; Tang poetry; Relevance Theory; optimal relevance
Full Text:
PDF


©IRA Academico Research & its authors
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. This article can be used for non-commercial purposes. Mentioning of the publication source is mandatory while referring this article in any future works.